Перевод "принимать гостей" на английский

Русский
English
0 / 30
приниматьtake take over receive accept deliver
гостейstay GOST guest visitor State All-Union standard
Произношение принимать гостей

принимать гостей – 30 результатов перевода

Ну, конечно она занята.
Ей нужно было поставить кого-то, что он принимал гостей за нее.
О, посмотрите на все эти прекрасные фото.
Well, of course she is.
She should have someone greet people for her.
Oh, look at all these great pictures.
Скопировать
Как дела, Бутч?
Фил сейчас не принимает гостей.
Да я только что с ним по телефону тёр, Бутчи.
Butch, how are you?
Phil is not accepting visitors right now.
I just talked to him on the phone, Butchie.
Скопировать
Шизу, я вернулся, но не один.
Принимай гостей.
Здравствуй, как хорошо, что пришел.
Shizu...
I'm back.
Welcome home.
Скопировать
У вас замечательные шторы.
Извините, мисс, но сегодня мы не принимаем гостей.
Вам придётся уйти.
I love your curtains.
I'm sorry, but we are not entertaining guests this evening.
You'll have to leave.
Скопировать
Вы должны знать, леди...
Она слишком больна, чтобы принимать гостей.
Слишком больна, чтобы принимать кого бы то ни было.
IF YOU MUST KNOW, LADIES...
SHE FINDS HERSELF TOO ILL TO SEE VISITORS.
TOO ILL TO SEE ANYONE.
Скопировать
Но, Борис...
Что за манера принимать гостей?
Почему Вы здесь, прекрасная синьора?
What a way to receive guests.
Why are you here, beautiful lady?
Good evening, gentlemen.
Скопировать
Я надеюсь, что это удовлетворительно.
Мы не ожидали принимать гостей за официальным обедом на этой миссии.
Очаровательно понимать, что мы едим пищу выращенную и приготовленную в мире за миллионы световых лет от нас.
I hope it's satisfactory.
We didn't expect to host a formal dinner on this mission.
It's fascinating to realise we are eating food grown and prepared on a world millions of light years away.
Скопировать
Тебе и впрямь нужен врач.
Мне не нужно принимать гостей. Немецкий миротворец под крышей Министерства Иностранных Дел.
Почему ты так встревожен?
Maybe you do need a therapist.
I don't need to host a patronizing German peacenik for the Foreign Ministry.
Why are you getting so uptight?
Скопировать
- Нет, отец, я никогда тебя не оставлю.
Они сказали, что герцогиня не принимает гостей, но мы слышали в замке музыку и смех.
Поздравляем, отец!
- No, Father, I'll never leave you.
They said the duchess wasn't receiving guests, but we could hear laughter and music in the court.
Congratulations, Father!
Скопировать
Да, мисс.
Скажите, мистер и миссис Антон скоро начнут принимать гостей?
Не могу сказать, мисс.
Yes, miss.
Do you think that Mr. And Mrs. Anton will be ready to receive callers soon?
I couldn't say, miss, I'm sure.
Скопировать
- Таинственная?
- Не принимают гостей, не выходят.
По крайней мере, она.
- What do you mean, mysterious?
- Never have visitors... never go out anywhere.
At least, she doesn't.
Скопировать
И пользуется этим.
Мы с Лулу любим, принимать гостей, но должен вас предупредить.
- Вы зря проделали такой долгий путь.
And she makes use of it.
Lulu and I enjoy having visitors, but I ought to warn you...
-...you've come on a hopeless errand.
Скопировать
Ты всегда заикаешься от волнения?
Я, я, всегда волнуюсь, когда принимаю гостей.
- Правда?
You always did stutter when you were excited.
Well, I-I guess I'm always excited when I give a party.
- Really?
Скопировать
Картанбай! Принимай гостей!
- Принимай гостей! - Что ты кричишь?
- Да разве так можно?
Kartanbai you have visitors.
These things are impossible.
Stop it!
Скопировать
Сама умру, но тебе жить не дам, тварь! Паришивая!
Принимай гостей!
- Принимай гостей! - Что ты кричишь?
I'd rather die but you won't live either!
Kartanbai you have visitors.
These things are impossible.
Скопировать
Спинелли.
Граф принимает гостей.
Днём на графских землях.
Spinelli
The count picks up his guests.
In the afternoon at the count's state
Скопировать
Бедная Грушинская. Разве она может...
- принимать гостей?
Нет.
Poor Grusinskaya.
- How can she receive anyone?
She can't.
Скопировать
"то дальше?
я немного отвык принимать гостей, особенно дам.
≈сли не считать миссис 'иггинс, вы перва€ женщина, что пришла сюда.
What'll I do now?
I'm sort of rusty at entertaining, especially ladies.
Outside of Mrs. Higgins, you're the only woman that's come up here.
Скопировать
Так я и думал.
Они принимали гостей, не позвав меня.
Они веселились, обходясь без меня.
That's what i thought.
They had visitors and didn't ask me to come over.
They were having fun without me.
Скопировать
Однако опустим это.
В день своей смерти Пол Дерула принимал гостей.
За столом сидели Виржиния Менар, рядом с ней друг Пола, известный всем граф Де Сенталар.
However, we shall let that pass.
Paul Deroulard was entertaining some friends.
Seated around the table were Virginie Mesnard. next to her, the distinguished friend of Paul, le Comte du St. Alard.
Скопировать
АКТ I Осень 1772 года.
Ну, кто же так принимает гостей?
Сама послала за мной и заставляет ждать.
AUTUMN 1772
What a strange way of receiving one's guests!
She sent for me and then keeps me waiting like this!
Скопировать
Нет.
Нам запрещено принимать гостей.
Мы поменяли замки.
No.
We are forbidden to have guests.
We've changed the locks.
Скопировать
Мэри, у меня к тебе вопрос.
В пятницу мы с Мари принимаем гостей и хотим чтобы ты тоже пришла.
Хорошо, я с удовольствием.
Oh, Mary, look. I was wondering about something.
Marie and I are having some people over Friday, and we want you to come.
Oh, good. I'd love to.
Скопировать
- Я сказал, что любой...
Тед, мы с женой в пятницу принимаем гостей и подумали, может, ты тоже придёшь?
Вечером в пятницу у меня всегда запись воскресного обзора новостей.
- I said, a sincere-looking...
Ted, my wife and I are having some people over Friday night. We thought you'd like to come.
Gee, Murr, Friday's the night I tape Sunday's News In Review.
Скопировать
Зигфрид. Выставка.
Невероятно, но рассчитав все, Зейлстра принимал гостей на той самой фабрике, куда он поместил своего
Он в самом деле сумасшедший?
SIEGFRIED EXHIBITION
Unreliable yet calculating, Zijlstra welcomed his guests in the same factory where he'd housed his protégé.
Is he really crazy?
Скопировать
Да, и вообще... вообще.
Бывают артисты - настоящие буржуа, которые умеют принимать гостей.
Я уверен, что эта малышка - очаровательна.
And even then...
Some artists are responsible citizens... and know how to receive guests.
I'm sure she's a charming girl.
Скопировать
Не говори никому, что я показывал тебе фотографии.
Ну, что насчет кофе, Клава, так принимают гостей?
Руби, я же говорил тебе, что не люблю, когда ты называешь меня Клавой.
Don't tell anybody that I showed you these pictures.
Where's my coffee, Mary?
I told you not to call me Mary?
Скопировать
Не спится в моей комнате?
Мама, давай не будем принимать гостей каждый день.
Это уже так надоело.
Not going to sleep in my room?
Mom, let's not have guest every day.
It's not a special occasion.
Скопировать
И никому из девочек, с которыми я репетировала, не нравится этот праздник.
Но в этом году мы принимаем гостей на празднике.
Будут соревноваться 100 девушек из 13-ти городов.
No qualifiers yet. Last couple of years even the parents stopped comin'... which is a disappointment.
But we're hosting' the event this year.
What, with 13 towns and nearly 100 girls competing, well...
Скопировать
Ты правда здесь? Всем держатся вместе.
Нам не разрешается принимать гостей
O, черт! Нам не разрешается принимать гостей Потому что однажды, здесь,
Everybody stick together.
Oh, shoot!
We're not supposed to have visitors, 'cause this one time, uh, here, this kid had these cookies...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов принимать гостей?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы принимать гостей для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение